Женские имена на букву М

/Занятия и игры для детей/Стихи и проза для детей/Новогодние стихи и песни

Рождественские песни и колядки для детей и взрослых

История, тексты, ноты, видео 


Приближается праздник Рождества Христова. Чтобы праздник был у всех, в дни Святок, начиная с Рождества и до Крещения, издавна сложился обычай в эти дни посещать больных, узников, нищих, дарить им подарки, поздравлять с Рождеством и помогать, чем можно. Этот обычай сохранился и в наши дни. Скромные подарки, угощение, тропарь Рождества и, конечно, праздничные колядки – всё это помогает разделить радость праздника со многими. 

Что же такое колядки?

От языческих времен надолго, особенно в селах, осталась традиция наряжаться – в медведя, шута и т. д., а затем ходить из дома в дом «колядовать». Ряженые (дети и молодежь) заходили поочередно в каждую избу с пением колядок – песен, славящих Рождество Христово. За песни было принято одаривать колядующих сладостями. Известно, что колядовать любил Петр I.
Однако после его смерти официальной императорской грамотой было запрещено колядование и ряжение.

Этот обычай превратился в истинно христианский: визит в каждый дом христославов - группки детей и молодежи - символизировал приход пастухов, волхвов, возвещающих всему миру весть о Рождестве Спасителя.

" Они ходили из дома в дом, неся впереди Вифлеемскую звезду, а часто и икону Рождества. И везде пели хозяевам рождественский тропарь, кондак, колядки, духовные песни.

В небольшом ящике («вертепе»)   устраивали импровизированный кукольный театр, в котором разыгрывалось действо на рождественскую тему. С вертепом и песнями ряженые ходили вечером по деревне, поздравляя соседей.

Сейчас под словом «колядки» понимают различные жанры песен, которые объединяет тема Рождества, а еще – преимущественно хоровое (ансамблевое) исполнение без аккомпанемента. Среди них есть и старинные народные песни, и канты XVIII века, и песни современных авторов, подхваченные народом. Некоторые рождественские гимны других стран обрели русский текст и стали совсем «нашими», а иногда и наоборот, украинские и русские песни становятся английскими... И, как всегда бывает именно с народным жанром, колядки исполняются в разных регионах, городах и даже коллективах по-разному: меняется и музыка, и текст. Мы предлагаем вам только некоторые варианты самых популярных рождественских песен.  


Добрый тебе вечер

Самая, пожалуй, популярная колядка. Ее поют по-русски, по-украински, по-белорусски, на один, два, три и четыре голоса, с самыми разными вариантами текста. С первых слов песни чувствуется – у нас праздник!

Добрый тебе вечер, ласковый хозяин
Радуйся, ой радуйся, земле,
Сын Божий народился.

Быть тебе, хозяин, с добрыми вестями,
Радуйся, ой радуйся, земле,
Сын Божий народился.

Там в Иерусалиме люди говорили:
Радуйся, ой, радуйся, земле,
Сын Божий народился.

Ой, идут до тебе три праздника в гости,
Радуйся, ой радуйся, земле,
Сын Божий народился.

А первой-то праздник Рождество Христово
Радуйся, ой, радуйся, земле,
Сын Божий народился.

А другой-то праздник Святого Василия,
Радуйся, ой, радуйся, земле,
Сын Божий народился.

А третий-то праздник Святое крещение,
Радуйся, ой, радуйся, земле,
Сын Божий народился.

А за тим за словом бывайте здоровы,
Радуйся, ой, радуйся, земле,
Сын Божий народился.


Ночь тиха

А эта песня – один из символов Рождества Христова во всем мире. Этот рождественский христианский гимн «Stille Nacht» был написан еще в 1818 году австрийским священником Йозефом Мором, а его ставшую знаменитой музыку сочинил школьный учитель Франц Грубер.

" В 1859 был создан ее английский вариант, «Silent night», и к нашим дням песня стала действительно международной!

Ночь тиха, ночь свята,
В небе свет, красота.
Божий Сын пеленами повит,
В Вифлеемском вертепе лежит.
Спи, Младенец Святой,
Спи Младенец Святой.

Ночь тиха, ночь свята,
И светла и чиста.
Славит радостный Ангелов хор,
Далеко оглашая простор
Над уснувшей землёй,
Над уснувшей землёй.

Ночь тиха, ночь свята,
Мы поём Христа.
И с улыбкой Младенец глядит,
Взгляд Его о любви говорит
И сияет красой,
И сияет красой.




Эта ночь святая

Раньше это произведение называлось «Рождественский псалом», но быстро получило второе, народное название. Автор слов и музыки - митрополит Киевский и всея Украины Владимир, скончавшийся в 2014 году. 

Эта ночь святая,
Эта ночь спасенья
Возвестила всему миру
Тайну Боговоплощенья. 

Пастухи у стада
В эту ночь не спали.
Святый ангел прилетел к ним
Из небесной светлой дали. 

Страх объял великий
Их, детей пустыни,
Но сказал он: «О, не бойтесь!
Всему миру радость ныне!

Ныне Бог родился
Людям во спасенье,
Вы пойдите, посмотрите
На великое смиренье!

Вы Бога-Младенца
Обретите сами –
В пеленах Он, в бедных яслях –
Сами узрите очами».
 
И с высот небесных
Раздалось вдруг пенье:
«Слава, слава в вышних Богу,
На земли благоволенье!»

 

Нова радость стала

Очень красивый и вместе с тем несложный белорусский кант, исполняемый и на украинском, и на русском языках.

Нова радость стала,
Яка не бывала. 
Над вертепом звезда ясна
Светом засияла.

Там Христос родился,
От Пречистой воплотился,
Как младенец пеленами
Убого повился.

Ангели спивают,
Спаса величают,
"Слава в вышних!" восклицают,
Чудо возвещают.

Пастушки с ягнятки
Перед тем Дитятком
На колена припадают,
Христа Бога прославляют.


В ночном саду

 

 

Слова и музыка Владимира Шишкарева

Самая молодая рождественская песня, разлетевшаяся по всему миру всего за несколько десятилетий. Простая и трогательная, она популярна и у детей, и у взрослых.

В ночном саду прозрачно и светло,
Стоит наш мирный дом,
Проходит ангел, белое крыло
Мелькает за окном.

Припев:
В пещере ослик кушает овес,
В яслях лежит Христос,
Осленок носом тянется к Нему,
Звезда глядит во тьму.

Мария держит Сына на руках,
Иосиф греет чай.
Вот ангел им сказал о пастухах:
"Сейчас придут, встречай!"

Припев.

Волхвы дары свои Ему несут,
За ними важно вслед
Верблюды длинноногие идут,
Звезда им дарит свет.

Припев.


Спит спокойно Вифлеем

Перевод французской народной песни на русский язык оказался настолько удачным, что теперь она в репертуарах детских хоров чаще всего называется «народной колядкой». Нам не удалось достоверно установить, кто автор этого, поистине народного перевода. А вот слова припева – древнейший гимн родившемуся Господу, по преданию, пропетый ангельским хором.

Спит спокойно Вифлеем,
Но горит небес простор:
В вышине над миром всем
Воспевает Божий хор.

Припев:
Слава в вышних Богу!

Но не спят лишь пастухи,
И им ангел весть несет:
Бог, прощаюший грехи,
Вам Спасителя дает.

Пенье ангелов с высот,
Оглашает небосвод
Горы, лес и вся земля
Все поют Христа хваля.


 


Небо и земля

Это тоже одна из самых популярных и радостных рождественских колядок. Хотя для ее исполнения нужен многоголосный ансамбль, ее поют очень часто и повсюду. 

Небо и земля, небо и земля
Ныне торжествуют,
Ангелы, люди, Ангелы, люди
Весело ликуют:

Припев:
Христос родился,
Бог воплотился!
Ангелы поют,
Славу воздают.
Пастухи играют,
Пастыря встречают,
Чудо, чудо возвещают!

Во Вифлееме, во Вифлееме,
Радость наступила!
Чистая Дева, чистая Дева,
Сына породила!

Припев.

Волхвы с востока, волхвы с востока
В Вифлеем приходят,
Ладан и смирну, ладан и смирну
И злато приносят.

Припев.

И мы Младенцу, и мы Младенцу
Христу поклонимся,
Слава во вышних, слава во вышних
Ему возгласим все.

Припев.




Ночь тиха над Палестиной 

Ночь тиха над Палестиной.
Спит усталая земля.
Горы, рощи и долины
Скрыла всё ночная мгла.

В Вифлееме утомлённом
Все погасли огоньки,
Только в поле отдалённом
Не дремали пастухи.

Словно что ожидали,
Обходя ночной дозор,
И, усевшись, завязали
Меж собою разговор.

Вдруг раздался голос нежный,
Трепет пастухов объял,
И в одежде белоснежной
Ангел Божий им предстал.

– Не пугайтесь, не смущайтесь!
От Небесного Отца
Я пришёл с великой тайной
Вам возрадовать сердца.

Милость людям посылает
Сам Христос, Владыка-Царь.
Грешный мир спасти желая,
Сам Себя Он в жертву дал.

Ночь тиха над Палестиной.
Спит усталая земля.
Горы, рощи и долины
Скрыла всё ночная мгла.

 

Рождество Христово, Ангел прилетел

Самая «детская» колядка в нашей подборке. Простой и светлый мотив (он тоже имеет много вариантов), развернутый сюжет – правда, часть куплетов обычно опускается. Наш вариант – тоже не самый полный, и возможно, куплеты добавляются до сих пор.

Рождество Христово, Ангел прилетел.
Он летел по небу, людям песни пел:
- Вы, люди, ликуйте и днесь торжествуйте:
Днесь Христово Рождество!

Я лечу от Бога, радость вам принёс,
Что в вертепе бедном родился Христос!
Скорей поспешайте, Христа прославляйте
И святую Мать Его!

Пастыри в пещеру первыми пришли
И Младенца-Бога с Матерью нашли.
Стояли, молились, Христу поклонились - 
Днесь Христово Рождество!

А волхвы, увидев яркую звезду,
Пришли поклониться Богу и Царю.
Христа прославляли, Богу дары дали:
Злато, смирну и ладан.

Слышите согласный ангельский наш клир:
Слава в Вышних Богу и на земли мир!
Вы, люди, внемлите, ангелам вторите,
Радуются небеса!

Все мы согрешили, Спасе пред Тобой.
Все мы, люди, грешны, Ты Один Святой.
Прости прегрешенья, дай нам оставленье.
Днесь - Христово Рождество!


 


Взошла звезда ясная

Одна из самых трогательных, лиричных рождественских песен. В отличие от многих других колядок, ее вполне можно исполнять соло.

Взошла звезда ясная,
Тихая прекрасная,
И горит для всей вселенной
Над вертепом Вифлеема.

О, грядущее спасенье,
Грешным людям избавленье!
В этот час святой
Бог родился мой!

Ангелы небесные
Песнь поют чудесную,
И внимают в умиленьи
Вести Божии творенья.

Пастухи спешат к вертепу,
Чтоб увидеть чудо это.
В этот час святой
Бог родился мой!

Дева предизбранная,
Светом осиянная,
К новорожденному Сыну
Нежно голову склонила:

- О, Дитя мое Святое,
Верных Ты возьмешь с собою
К чистым небесам,
Где царишь Ты сам.




«Ще́дрик»

 

История этой песни довольно необычна. Сначала она была известна на Украине как «щедровка» - народный жанр, родственный рождественской колядке. Она получила всемирную славу сто лет назад благодаря музыкальной обработке композитора Николая Леонтовича (и прославила своего автора!).

Но это далеко не всё! 

" 5 октября 1921 года «Щедрик» был впервые исполнен в США на концерте в Карнеги-Холле. Песня стала очень популярна и за океаном, и в 1936 году Питер Выговский сочинил английскую версию слов «Щедрика».

Сейчас на Западе это известнейшая рождественская песня «Carol of the Bells», недавно вновь обретшая новое прочтение благодаря группе «Pentatonix». 

Щедрик


Щедрик, щедрик, щедрівочка,
Прилетіла ластівочка,
Стала собі щебетати,
Господаря викликати:
— Вийди, вийди, господарю,
Подивися на кошару,
Там овечки покотились,
А ягнички народились.
В тебе товар весь хороший,
Будеш мати мірку грошей.
В тебе товар весь хороший,
Будеш мати мірку грошей.
Хоч не гроші, то полова,
В тебе жінка чорноброва.
Щедрик, щедрик, щедрівочка,
Прилетіла ластівочка,
Стала собі щебетати,
Господаря викликати:
— Вийди, вийди, господарю,
Подивися на кошару,
Там овечки покотились,
А ягнички народились.
В тебе товар весь хороший,
Будеш мати мірку грошей.
В тебе товар весь хороший,
Будеш мати мірку грошей.
В тебе жінка чорноброва.
Щедрик, щедрик, щедрівочка,
Прилетіла ластівочка…

 

«Carol of the Bells»

Hark how the bells,
sweet silver bells,
all seem to say,
throw cares away
Christmas is here,
bringing good cheer,
to young and old,
meek and the bold,
Ding dong ding dong
that is their song
with joyful ring
all caroling
One seems to hear
words of good cheer
from everywhere
filling the air
Oh how they pound,
raising the sound,
o’er hill and dale,
telling their tale,
Gaily they ring
while people sing
songs of good cheer,
Christmas is here,
Merry, merry, merry, merry Christmas,
Merry, merry, merry, merry Christmas,
On on they send,
on without end,
their joyful tone
to every home
Ding dong ding dong!


 


Jezus Malusieńki

Это наш сюрприз-подарок всем читателям. Хотя польская колядка «Jezus Malusieńki» исполняется обычно на языке оригинала и в России пока не очень известна, в европейских странах эта красивейшая колядка – поистине символ Рождества!

 

Юлия Воронцова
Обновлено 14.12.21

   Добавить ВКонтакте заметку об этой странице Опубликовать в Twitter Опубликовать в ЖЖ Опубликовать в Одноклассниках Сохранить в Pinterest


   Обсуждение на форуме ("связанная" тема)
Гость (12/01/2024)
Гость
Это не обработка, а оригинал английский). А на украинском перепето).
СПАСИБО ОГРОМНОЕ. На уроках музыки на эту неделю Рождества просто находка!!!
Гость (07/01/2023)
Хорошая подборка, спасибо! Очень выручили 🙏
Гость (15/11/2022)
Спасибо за интересный и актуальный материал!
Спасибо большое!
Потрясающие материалы!
Получила огромное удовольствие!
Гость (17/01/2021)
Нет маленьких песен а так отлично
ТЕАМА (14/01/2021)
Спасибо!
Гость (14/01/2021)
Спасибо автору за замечательную подборку рождественских песен, интересных фактов о них, особенно за видео и ноты! Уверена, что вся эта информация будет полезной и украсит праздник Рождества Христова. Нас особенно впечатлила английская обработка Щедрика :)
Смешинка (06/01/2021)
Спасибо за подборку! Многие знакомы, поем на колядках и просто в школе:)
ТЕАМА (04/01/2021)
Рождественские песни и колядки для детей и взрослых. История, тексты, ноты, видео

Слово «колядки» сейчас означает разные жанры песен, которые объединяет тема Рождества, а еще – исполнение без аккомпанемента. Среди них есть и старинные народные песни, и песни современных авторов, подхваченные народом. Некоторые рождественские гимны других стран обрели русский текст и стали совсем «нашими», а иногда и наоборот, украинские и русские песни становятся английскими... И, как всегда бывает именно с народным жанром, колядки исполняются в разных регионах, городах и даже коллективах по-разному: меняется и музыка, и текст.

Мы предлагаем вам накануне праздника Рождества вспомнить самые популярные рождественские песни.

Хабиба (08/01/2015)
ТЕАМА
замечательное исполнение!
гимназия-молодцы!!! :-)


вот еще нашла чудесные песнопения....вторая самая-самая))))
видео
Натавна (08/01/2015)
Очень красивая колядка
Скрытый текст:
http://audio2.azbyka.ru/Muzyka-i-pesni/Koljadki4/01.%20%D0%94%D0%BE%D1%80%D0%BE%D0%B6%D0%BA%D0%B0%201.mp3
ТЕАМА (30/12/2014)
А вот ещё с Милосердия колядка:

Торжествуйте, веселитесь
Люди добрые со мной,
И с восторгом облекитесь
В ризу радости святой.

Ныне Бог явился в мире -
Бог богов и Царь царей.
Не в короне, не в порфире
Сей Небесный Иерей.

Он родился не в палатах
И не в убранных домах.
Там не видно было злата,
Где лежал Он в пеленах.

Невместимый Он вместился
В тесных яслях, как бедняк.
Для чего же Он родился?
Для чего же бедно так?

Для того, чтоб нас избавить
От лукавого сетей
Возвеличить и прославить
Нас любовию Своей.

Вечно будем Бога славить
За такой день торжества!
Честь имеем Вас поздравить
С Днём Христова Рождества!

Многа лета вам желаем,
много-много-много лет!
Многа лета вам желаем,
много-много-много лет!


А вот наши детки:
видео
Небо и земля, небо и земля
Ныне торжествуют.
Ангелы, люди, Ангелы, люди
Весело ликуют.

Христос родился, Бог воплотился,
Ангелы поют, славу воздают.
Пастухи играют, Пастыря встречают,
Чудо,чудо возвещают.

Во Вифлееме, во Вифлееме,
Радость наступила!
Чистая Дева, чистая Дева,
Сына породила!

Христос родился, Бог воплотился,
Ангелы поют, славу воздают.
Пастухи играют, Пастыря встречают,
Чудо,чудо возвещают.
МАРУСЯ1965 (29/12/2014)
1. Над городом кружит пурга,
Искрят снежинки в танце Рождества,
Я жду тебя, я жду тебя,
На праздник чудесной зимы.

Часы идут, идут, идут,
Они когда-нибудь своё возьмут.
Давай простим друг друга мы
В ночь добра и любви.

Припев:
В ночь на Рождество нас ждёт благая весть,
Что Христос пришёл спасти нас, что Он есть,
Только б нам в сердца свои впустить Его
В ночь на Рождество.
В ночь на Рождество посмотрим в небеса,
Улыбнётся нам рождённая звезда,
Помолимся в кругу друзей за веру за добро.

2. Исполнится желанье вдруг,
Всё будет к лучшему поверь мой друг,
Пробьёт наш час, пробьёт наш час,
Была бы лишь вера у нас.

И в эту ночь на Рождество,
Мой дом уютен, в нём друзей полно,
Мы видим свет, мы видим свет,
Оставившего мудрый завет.
Юджин (29/12/2014)
ТЕАМА
Хоть это по сегодняшним событиям и не политпатриотично, мне колядки больше нравятся на украинском языке, тем паче, что колядки исходно пошли с Малороссии. На русском они звучат немного не-по народному, чувствуется погрешность перевода, а на украинском более складно, более аутентично, ну и маленько забавно, учитывая украинский слог. Я в прошлом году даже выучила пару-тройку и с удовольствием их распевала. В этом году, учитывая политическую ситуацию, боюсь, не поймут.

Все же кину текст под спойлер. Кто к мировому народному творчеству подходит без предубеждений, думаю, найдет для себя интересное.
Скрытый текст:

Добрый вечер Тоби, пане Господарю

Добрий вечір тобі,
пане господарю, радуйся!
Ой радуйся, земле,
Син Божий народився.

Застеляйте столи
та все килимами, радуйся!
Ой радуйся, земле,
Син Божий народився.

Та кладіть калачі
з ярої пшениці, радуйся!
Ой радуйся, земле,
Син Божий народився.

Бо прийдуть до тебе
три празники в гості, радуйся!
Ой радуйся, земле,
Син Божий народився.

А що перший же празник —
то Різдво Христове, радуйся!
Ой радуйся, земле,
Син Божий народився.

А що другий же празник —
святого Василя, радуйся!
Ой радуйся, земле,
Син Божий народився.

А що третій же празник —
Святе Водохреща, радуйся!
Ой радуйся, земле,
Син Божий народився.

А що перший празник
зішле тобі втіху, радуйся!
Ой радуйся, земле,
Син Божий народився.

А що другий празник
зішле тобі щастя, радуйся!
Ой радуйся, земле,
Син Божий народився.

А що третій празник
зішле всім нам долю, радуйся!
Ой радуйся, земле,
Син Божий народився.

Нова радість стала

Нова радість стала,
Яка не бувала,
Над вертепом звізда ясна,
Світлом засіяла.

Де Христос родився,
З Діви воплотився,
Як чоловік пеленами
Убого оповився.

Пастушки з ягнятком
Перед тим дитятком
На колінця припадають,
Царя Бога вихваляють.

Ой Ти Царю, Царю,
Небесний Владарю,
Даруй літа щасливії
Цього дому господарю.

Бог ся рождає

Бог ся рождає, хто ж Го може знати!
Ісус Му ім’я, Марія Му Мати!

Приспів:
Тут Ангели чудяться,
Рожденного бояться,
А віл стоїть, трясеться,
Осел смутно пасеться.
Пастиріє клячуть,
В плоти Бога бачуть,
Тут же, тут же,
Тут же, тут же, тут!

Марія Му Мати прекрасно співає,
І хор Ангельський їй допомагає!*

Йосиф старенький колише Дитятко:
– Люляй же, люляй, мале Отрочатко!

Триє царіє к вертепу приходять,**
Ливан і смирну, золото приносять.***

А пастиріє к Ньому прибігають,
І яко Царя своєго вітають.

І ми днесь вірно к Ньому прибігаймо,
Рожденну Богу хвалу, честь віддаймо.

1 | 2   
Ваш комментарий
Текст:
Автор:
 
  Для получения уведомлений об ответах необходимо представиться или зарегистирироваться